Float banner Left 160x600

Float banner Left 160x600

Ở Đức nên biết: Không dùng “du” khi giao tiếp với cảnh sát

Ảnh minh họa: Chí Vỹ

Tiếng Đức là một ngôn ngữ phức tạp với nhiều qui tắc ngữ pháp và cách sử dụng từ ngữ. Một trong những khía cạnh quan trọng nhất mà mọi người nên nắm vững khi học tiếng Đức là sự khác biệt giữa các dạng “Sie” và “du”. Việc dùng dạng “du” để nói chuyện với cảnh sát có thể gây ra những hậu quả không mấy dễ chịu.

“Sie” và “du” là hai dạng từ để chỉ “bạn” hoặc “ngài”. Dạng “Sie” là lễ phép và tôn trọng, thường được sử dụng khi nói chuyện với người lớn, đối tác kinh doanh hoặc người lạ. Trong khi đó, “du” là thân mật và thường được sử dụng khi nói chuyện với bạn bè, người thân hoặc người có độ tuổi thấp hơn. Việc sử dụng sai dạng từ có thể dẫn đến hiểu lầm và xem nhẹ người đối diện.

Mặc dù việc dùng dạng “du” khi giao tiếp với cảnh sát không phải là điều bị cấm trực tiếp, nhưng nó có thể bị hiểu là sự lăng mạ và xem như một hành vi vi phạm pháp luật theo điều 185 của Bộ luật hình sự.

Vậy tại sao việc dùng dạng “du” với cảnh sát lại gây ra những hậu quả như vậy? Đó là do trong tiếng Đức, việc sử dụng dạng từ thể hiện sự tôn trọng và xã giao trong giao tiếp hàng ngày. Cảnh sát đóng vai trò quan trọng trong việc bảo vệ cộng đồng và thực thi pháp luật, do đó, yêu cầu về sự tôn trọng và tuân thủ luật pháp là điều cần thiết.

Để tránh những rắc rối không đáng có, việc nắm vững cách sử dụng từ ngữ trong tiếng Đức là điều hết sức quan trọng. Khi gặp cảnh sát, hãy sử dụng dạng “Sie” để bày tỏ sự tôn trọng và sẵn lòng tuân thủ quy định pháp luật.